姓名可以說是民族文化的一種,不同民族有著不同的文化特色,所帶來的取名方式也是大不相同。這也是為何中英文名發生的困惑的原因之一,正因為中西方文化差異巨大,所以才會出現有關姓名的笑話。那么這些笑話和困惑都有哪些比較常見呢?
分析中英文名發生的困惑:
無法了解我國姓名中的姓氏:
這是因為我國姓名文化當中有著非常多的姓氏,而且并不像西方一些**,某些姓氏的使用率非常低。這就使得很多外國人對于我國姓名的姓氏印象僅僅停留在“王”、“李”、“趙”等幾個常見姓氏上。所以一旦遇到一個并不是特別常見的姓氏就有可能讀不出來,更別說想“東方”、“西門”這樣的復姓了,更是會讓外國人頭大無比。
文化的差異:悉數那些中英文名發生的困惑
姓名的組合方式存在差別:
我國的姓名組合方式是姓氏在前,姓名在后,而西方文化中的姓名則正好相反,是名在前姓在后,而且有些人的姓名中還有著教名。如此一來很多西方人在記憶我國人的名字時往往也會按照他們的習慣而來,導致原本讀音、含義都比較出色的我國名字瞬間出現巨大的變化。推薦閱讀:取英文名要注意什么
讀音上的差距:
很多我國字的讀音在外國人嘴中完全會呈現出不同的意思。畢竟漢字的拼音與英語的音標在讀音上有著很大的差別的。這導致外國人在讀某些字的時候無法確保讀音的標準,如此一來自然就會使得姓名的讀音、含義出現巨大變化,鬧出笑話。
以上就是我要測字網老師為大家帶來的關于中英文名發生的困惑的時間點的文章內容,希望能夠為您帶來幫助。(本文由我要測字網獨家出品,如無授權請勿轉載!否則后果自負!)
鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅為傳播更多信息之目的,如作者信息標記有誤,請第一時間聯系我們修改或刪除,多謝。