就如名字可以影響一個人的命運一樣,公司名字也可以影響一個公司的命運。名字對公司的影響更多的是體現(xiàn)在公司的經(jīng)營情況上,姓名命理好的,公司營業(yè)自然好,姓名命理不好,則有可能讓公司虧損到破產(chǎn)。印刷公司該如何取名?現(xiàn)在就跟我要測字網(wǎng)老師一起了解一下吧。
印刷公司名字大全:
當納利印刷有限公司
金杯印刷公司
利豐雅高包裝印刷公司
雋思印刷有限公司
新洲印刷有限公司
昌明印刷有限公司
瀚森印刷包裝公司
南粵印刷有限公司
銘豐印刷有限公司
捷達興印刷有限公司
美俊商標印刷公司
東盈印刷有限公司
華翔印刷有限公司
巷泉印刷有限公司
藝彩印刷有限公司
睿彩印刷有限公司
bocai 堂印刷有限公司
奇朗印刷有限公司
耀邦印刷有限公司
卓凱印刷有限公司
威派印刷有限公司
惠誠印刷有限公司
邦彩印刷有限公司
吉彩印刷有限公司
隆達印刷有限公司
興彥印刷有限公司
隆誠印刷有限公司
邦達印刷有限公司
華彩印刷有限公司
聚銘印刷有限公司
卓美印刷有限公司
幻彩印刷有限公司
圖文印刷有限公司
智誠印刷有限公司
飛鴻印刷有限公司
鴻圖印刷有限公司
金鼎印刷有限公司
鼎盛印刷有限公司
赫維印刷有限公司
嘉鴻印刷有限公司
嘉興印刷有限公司
隆泰印刷有限公司
易帆印刷有限公司
華強印刷有限公司
鑫達印刷有限公司
卓益達印刷有限公司
奧度印刷有限公司
航通印刷有限公司
斐盛印刷有限公司
拓普盛達印刷公司
龍航畢昇印刷有限公司
經(jīng)緯印刷有限公司
壹名印刷有限責任公司
恒巧印刷有限責任公司
威駿印刷有限責任公司
偉瀚印刷有限責任公司
瀚夢印刷有限責任公司
智航印刷有限責任公司
德詩印刷有限責任公司
聚升印刷有限責任公司
益洲印刷有限責任公司
大欣印刷有限責任公司
益常印刷有限責任公司
富欣印刷有限責任公司
印刷公司名字簡介
神慧印刷公司 英文:novelty 說明:寓意――神來之慧。novelty新穎。
文德睦印刷公司 英文:novelty 說明:寓意――wisdom智慧,音譯文德睦。novelty新穎。
銳拓印刷公司 英文:rato 。說明:中文名是銳意進取,開拓創(chuàng)新。英文意思是火箭助推起飛器,象征貴公司騰飛,且字母少易logo印刷。
開潤印刷公司 英文:Orain 說明:開:創(chuàng)造,印刷 潤:畫龍點睛之筆。
開景印刷公司 英文 :Onew 說明:開創(chuàng)印刷之新景象
奧度印刷公司 英文:ORDO 說明:奧,無限的想象空間,寓意印刷的靈感不斷涌現(xiàn).度,想象印刷的靈感.
思創(chuàng)印刷公司 英文:creation 說明:思想和創(chuàng)意的結(jié)合,思創(chuàng)印刷!
腦沃特印刷公司 英文:wisdom 說明:寓意――novelty新穎,音譯腦沃特。腦沃特,意思是大腦發(fā)達、獨特。
凝博思印刷公司 英文:wisdom 說明:寓意――nimbus靈氣,音譯凝博思。wisdom智慧。
印刷公司起名技巧:
企業(yè)名稱應(yīng)符合企業(yè)理念、服務(wù)宗旨,這樣有助于企業(yè)形象的塑造。
如藍鳥大廈的“藍鳥”兩字,真有如藍色海洋中的一座島嶼,寧靜、祥和,為了人們提供一方憩息之地,向消費者傾出了“藍鳥之情”,從而樹立起良好的企業(yè)形象。
企業(yè)名稱應(yīng)簡短明快。
名字字數(shù)少,筆劃少,易于和消費者進行信息交流,便于消費者記憶,同時還能引起大眾的遐想,寓意更加豐富。名稱字數(shù)的多少對認知程度是有一定影響的。字數(shù)越少認識程度越高,亦即名字越短越具有傳播力。
企業(yè)名稱應(yīng)具備自己的獨特性。
具有個性的企業(yè)名稱可避免和別企業(yè)名稱雷同,以防混淆大眾記憶,并可加深大眾對企業(yè)的印象。
企業(yè)名稱要響亮,易于上口。
如“麥當勞”三字,響亮而又具有節(jié)奏感,因而極具傳播力。名稱比較拗口,節(jié)奏感不強,不利發(fā)音效果,也不利于傳播,從而很難達到大眾的共識。
企業(yè)名稱要富于吉祥色彩。
如,金利來遠東有限公司的“金利來”原來叫“金獅”,因考慮到金獅用有些地方的方言表達時,有“金輸”的含義,這是犯忌的不吉利的名稱,因而將“金獅(goldlion)”改為“金利來”意寓給人們帶來滾滾財源。試想,這樣的企業(yè)誰不喜歡,誰不樂意和之效交往呢!
企業(yè)名稱的選擇要富有時代感。
富于時代感的名稱具有鮮明性,符合時代潮流,并能迅速為大眾所接受。
企業(yè)名稱應(yīng)具備不同凡響的氣魄,具有沖擊力、有氣魄,給人以震撼。如,四通集團的“四通”,取自英文stone同音,意為石頭,象征著堅石不斷向高新技術(shù)的尖端沖擊。
企業(yè)名稱要考慮世界各地的通用性。
如可口可樂公司在本世紀20年代制定中華市場策略時,決定將該公司的名稱“coca-cola”直譯過去,于是翻譯者將該名稱發(fā)音相似的漢字進行排列組合,運用在飲料的包裝上,當印有這些漢字的瓶裝飲料出現(xiàn)在市場上時,竟極少有人問津。究其原因,原來翻譯過來的漢字按字間理解是“蠟制的母馬”或“緊咬蠟制品的蝌蚪”的意思。試想有這樣名稱的企業(yè)生產(chǎn)的飲料有誰會要呢?因而可口可樂公司重新設(shè)計名稱,瓶上所注明漢字則改為“口中快樂”──可口可樂。
鄭重聲明:本文版權(quán)歸原作者所有,轉(zhuǎn)載文章僅為傳播更多信息之目的,如作者信息標記有誤,請第一時間聯(lián)系我們修改或刪除,多謝。